A writer creates a text from nothing, or based on a particular subject or briefing. He or she creates a text that previously didn’t exist.
A translator converts a text that exists in one language into another, taking into account a number of constraints such as context, grammar, syntax, spelling, terminology and meaning. The basis for the translation is the original text.
A transcreator is a cross between a writer and a translator. He or she translates an existing text paying particular attention to the emotional message that you want to get across, the culture of the end users and the preferred style. This involves moving away from the strict boundaries of the original text.
Above and beyond working on the content, the concept of transcreation also involves thinking about the form of your content, so the images, the layout, the colours and the format that you choose to reach out to your customers.
By taking this creative approach to translation, we can transcreate your advertising messages, brochures, printed and online catalogues, websites, videos, magazines and other copy designed to promote and sell your products and services in your target markets around the world.
The transcreation process begins with the establishment of your communication strategy, so don’t forget to get us involved right at the start of your campaigns.