De diepgaande kennis van onze vertalers uit alle uithoeken van de wereld
Bij Right Ink vertrekken we van het principe dat een vertaling onmiddellijk dient te gebeuren in de doelregio, hetzij, indien mogelijk, daar waar de vertaling zal worden gebruikt.
Een taal, woorden en uitdrukkingen evolueren immers voortdurend. Ze verschillen echter ook – en vooral – naargelang de verschillende regio’s in eenzelfde land. Zo bestaan er in Spanje verschillende officiële talen, zoals het Catalaans, Baskisch, Andalusisch, Galicisch, enz. Nochtans spreken ze allemaal Spaans!
Het is dus van essentieel belang dat de vertaler voortdurend in contact blijft met zijn moedertaal door zelf in de regio te werken.
Dit is meteen ook de reden waarom we een wereldwijd netwerk van vertalers hebben uitgebouwd en nog dagelijks uitbouwen.
Het zijn stuk voor stuk professionals met hun eigen specifieke moedertaal en specialisatiedomeinen.
De informatie over onze vertalers wordt voortdurend bijgewerkt, afgetoetst en geëvalueerd. Ze vormt dan ook een unieke goudmijn voor het verwezenlijken van de vertaalprojecten van onze klanten.
Vandaag bestaat ons netwerk uit meer dan 2.500 vertalers uit alle uithoeken van de wereld.
Ontdek hoe wij onze vertalers selecteren voor uw vertaalprojecten