Il semble que plus rien n’arrête la société montoise Right Ink ! Après l’ouverture en septembre d’une antenne à Montréal, l’agence spécialisée dans les services de traduction « premium » ouvre une antenne aux Pays-Bas, à Heerlen.
« Qu’il s’agisse de sites web, de brochures marketing ou de manuels d’utilisation, nous traduisons énormément de contenu vers le néerlandais », explique le directeur de la société. « Si nous disposons d’un solide réseau en Flandre, nos capacités pour le néerlandais des Pays-Bas étaient trop limitées. Ce n’est plus le cas aujourd’hui », poursuit-il.
On ne le sait pas toujours, mais la différence entre les deux variantes du néerlandais reste significative, que ce soit au niveau de la terminologie (choix des termes en usage en Belgique ou aux Pays-Bas) ou de la phraséologie (tournures de phrase, etc.). Il importe donc de choisir la bonne variante en fonction du pays où nos clients souhaitent développer leurs activités.
Ajoutons que le choix d’Heerlen n’est pas dû au hasard : cette ville des Pays-Bas se situe véritablement au carrefour de l’Europe, à moins d’une demi-heure de la Belgique et de l’Allemagne. Cette position stratégique est clairement un atout.
« Et puis, Heerlen est voisine de Maastricht, où se trouve la célèbre Vertaalacademie, d’où sont diplômées nos quatre traductrices. Nous avons toujours mis un point d’honneur à travailler avec des professionnels diplômés. Nous disposons donc sur place d’un excellent potentiel d’évolution ».