Mons, le 6 novembre 2017 – Right Ink, agence renommée de traduction montoise, dévoile TP-Manager 2.0 : la solution complète et intégrée de gestion de projets de traduction. Résultat de huit années de développement, TP-Manager 2.0 est composée d’un outil d’administration « Back-office » et d’une interface client « MyRITO », déjà proposée aux clients de Right Ink. L’agence cherche aujourd’hui des fonds pour développer le Back-office afin de le proposer sur le marché des agences de traduction et mettre au point une version adaptée à d’autres secteurs de services aux entreprises.
Après huit années de travail, l’agence de traduction Right Ink a mis au point TP-Manager 2.0. Si des logiciels de gestion de projets de traduction sont déjà disponibles sur le marché, la solution innovante développée par Right Ink est une plateforme de prise en charge globale des projets de traduction qui répond entre autres à une attente croissante en matière d’intégration dans les autres processus et programmes de gestion de l’entreprise, tels que les ERP, la facturation ou encore l’intégration dans les logiciels de comptabilité.
« Nous avons tout d’abord développé le Back-office, un outil qui nous permettait de gérer nos projets de traduction plus efficacement, et l’avons amélioré d’année en année jusqu’à ce qu’il soit parfaitement fonctionnel pour nous. Nous y avons consenti un investissement important, car nous sommes convaincus que c’est le mariage de l’expertise et de la technologie qui permettra d’atteindre la meilleure qualité au meilleur prix tout en simplifiant les processus », explique Søren Jacob Riis, fondateur de Right Ink.
TP-Manager est à la pointe de la technologie et utilise principalement des langages de programmation et frameworks open source fiables et robustes. L’accès est sécurisé grâce au protocole HTTPS et aux certificats SSL. La cryptographie est également utilisée pour sécuriser des données sensibles comme les mots de passe. L’utilisation de websockets permet d’avoir un système fonctionnant en temps réel afin d’optimiser la communication entre MyRITO et le Back-office. Le javascript et AngularJS permettent d’avoir une interface dynamique et conviviale.
Nous sommes bien loin des fichiers MS Excel et des bases de données MS Access utilisées et proposées par la concurrence aujourd’hui.
Back-office et interface client MyRITO
La plateforme prend en charge le processus de traduction de A à Z. Du devis à la facturation et au paiement, en passant par la gestion des commandes, des traducteurs, des clients, du planning, des corrections… jusqu’à la sélection et l’évaluation des traducteurs en temps réel. Tout y est accessible au départ d’un tableau de bord visuel, intuitif et personnalisable.
TP-Manager 2.0 comporte également une interface totalement dédiée aux clients : « MyRITO ».
En effet, grâce à un processus de gestion plus rapide et efficace que la grande majorité de ses concurrents, Right Ink a décroché de grands comptes tels que Baxter ou encore Nyrstar après seulement quelques années d’existence. À leur demande, l’entreprise a développé une interface pour permettre à ses clients d’accéder 24h/24 et 7 j/7 à l’ensemble des fichiers traduits. C’était la naissance de « MyRITO », auquel Right Ink a rajouté dans la foulée un module d’envoi d’e-mails et de chat ainsi que la possibilité pour le client de passer directement des commandes, de suivre avec précision ses projets, les délais, les coûts…
« Mes projets sont traduits en 14 langues. Au sein de MyRITO, j’ai une vue globale sur ceux-ci et maintenant, je l’utilise même de manière proactive pour placer des commandes alors qu’avant, je le faisais par mail », apprécie Mathieu Playoult, E-learning Manager chez ALPEGA (Wolters & Kluwer), utilisateur de MyRITO.
Et à Julie Van Nieuwenborgh, Corporate Communication Assistant chez Acerta, de souligner : « C’est un outil qui permet de suivre les projets, d’y ajouter des intervenants en interne et de centraliser les commentaires tout en gardant le contrôle sur les traductions et le planning. »
MyRITO offre une véritable centralisation de tous les fichiers, permettant de retrouver, en quelques clics seulement, les traductions, leur statut et les échanges les concernant.
En outre, l’ensemble des informations est accessible depuis n’importe quel navigateur récent et la plateforme est totalement responsive.
Moins de risques, moins de coûts
En couplant « MyRITO » au « Back-office », Right Ink détient aujourd’hui un avantage considérable sur ces concurrents : TP-Manager 2.0.
« L’industrialisation des processus de traduction tel que le permet TP-Manager 2.0 est une garantie de diminution des risques liés à la qualité des traductions, ainsi qu’une manière d’en réduire les coûts. Ce sont nos clients actuels et futurs en Belgique, en Europe et dans monde qui en bénéficieront », conclut Søren Jacob Riis.
L’adaptation/la mutation de TP-Manager 2.0 à d’autres secteurs des services aux entreprises
La cerise sur le gâteau, c’est que TP-Manager 2.0 est facilement adaptable à d’autres secteurs proches de la traduction, tels que la communication, le graphisme, la publicité, le monde juridique…
En effet, le langage de programmation utilisé permet d’adapter facilement les paramètres spécifiques à chaque secteur d’activité, comme les unités de prix et la mise en page des documents sortants tels que les devis, les factures…